Back to Index | ITRANS Song Book |
\stitle{kevhaa tarii pahaaTe} \film{} \starring{} \singer{Asha Bhonsle} \music{Hridyanath Mangeshkar} \lyrics{Suresh Bhat} % Contributor: arati@soma.rice.edu (Arati Deo) % Niranjan R Pedanekar
\font\englfont=cmr9\englfont % need small english font for this song %Subject: Marathi "ghazals" - lyrics %In this article, I am posting the lyrics (and their literal English meanings) %of two Marathi songs. [Ed: in m1.s and m2.s] %To me, these songs represent the Marathi %version of the "ghazal" - they seem to satisfy the necessary constraints %i.e. each song is a series of couplets based on a single theme/emotion. %Also, each couplet %is complete by itself. However, you all can decide for yourselves if they are %"ghazals" or not. %(I am posting only the literal meanings of the words. % Anyone with a better grasp of either language is welcome to improve on these. %I leave the interpretation to each reader's own imagination) %Not coincindentally, I suppose, both these songs have been written by the same %person - Suresh Bhat. %I am sure all of you (who listen to Marathi songs) must have heard the first %one (happens to be one of my favourites !). %Its music is by Hridayanath Mangeshkar and its most popular version is the %one sung by Asha Bhonsle. Her voice and HM's music really elevate the %beautiful lyrics to a higher plane. %Here's a perfect example of how good lyrics and good music combine to %make a whole which is greater than the sum of the parts (re: the discussion %sometime back on the net about Lyrics vs. Tune) %-------------------------------------------------------- g:aey:ka: A:S:a B::ðs:l:ð s:ög:it:: Ædy:n:aT: m:ög:ðS:kr kv:i : s:ØrðS: B:X ec:*:p:X: en:v:RÙög: kñövha t:ri p:haXð, ul:XÝn: rat: g:ðl:i, (sometime at the break of dawn, the night passed away) em:Xl:ð c:ØkÝn: d:ðLð, hrv:Ün: rat: g:ðl:i (the eyes shut for a moment and the night was lost) s:aög:Ü t:ri ks:ð m:i, v:y: k:ðv:Lð uöhac:ð, (how can I tell the age of the young sunlight) us:v:Ün: Ã:as: m:az:, fs:v:Ün: rat: g:ðl:i (undoing? my breath, cheating me, the night went away) kLl:ð m:l:a n: kñövha, s:ØXl:i em:Yi z:raS:i (I did not realize when my embrace slackened a little) kLl:ð m:l:a n: kñövha, en:s:XÝn: rat: g:ðl:i (I did not realize when the night slipped away) url:ð urat: kahi, A:v:az: c:aödNy:anc:ð, (all that was left in me, were a few sounds of the stars) A:kaS: t:arkanc:ð, uc:l:Ün: rat: g:ðl:i (lifting the sky of stars, the night went away) sm:rly:a m:l:a n: t:ðövha, m:aJy:ac: g:it: p:öVt:i (I couldn't remember then, the lines of my own song) m:g: A:ðL S:ðv:Xac:i, s:Øc:v:Ün: rat: g:ðl:i (then hinting at the last line, the night slipped away) kñövha t:ri p:haXð . . . [ Filename: 1.s ]
Back to Index | ITRANS Song Book | ACZone Home |