% ITRANS song... % -------------- \startsong \stitle{kevhaa tarii pahaaTe}% \film{}% \starring{}% \singer{Asha Bhonsle}% \music{Hridyanath Mangeshkar}% \lyrics{Suresh Bhat}% % -------------- % Contributor: arati@soma.rice.edu (Arati Deo) % Niranjan R Pedanekar % -------------- \printtitle \font\englfont=cmr9\englfont % need small english font for this song #indian % Begin indian text....same as ## % %Subject: Marathi "ghazals" - lyrics %In this article, I am posting the lyrics (and their literal English meanings) %of two Marathi songs. [Ed: in m1.s and m2.s] %To me, these songs represent the Marathi %version of the "ghazal" - they seem to satisfy the necessary constraints %i.e. each song is a series of couplets based on a single theme/emotion. %Also, each couplet %is complete by itself. However, you all can decide for yourselves if they are %"ghazals" or not. % %(I am posting only the literal meanings of the words. % Anyone with a better grasp of either language is welcome to improve on these. %I leave the interpretation to each reader's own imagination) % %Not coincindentally, I suppose, both these songs have been written by the same %person - Suresh Bhat. % %I am sure all of you (who listen to Marathi songs) must have heard the first %one (happens to be one of my favourites !). % %Its music is by Hridayanath Mangeshkar and its most popular version is the %one sung by Asha Bhonsle. Her voice and HM's music really elevate the %beautiful lyrics to a higher plane. %Here's a perfect example of how good lyrics and good music combine to %make a whole which is greater than the sum of the parts (re: the discussion %sometime back on the net about Lyrics vs. Tune) %-------------------------------------------------------- gaayikaa: aashaa bhosale sa.ngiit: hR^idayanaath ma.ngeshakar kavii : suresh bhaT chitrapaT: nivaDu.ng % ke.nvhaa tarii pahaaTe, ulaTuun raat gelii, ## (sometime at the break of dawn, the night passed away) ## miTale chukuun doLe, haravuun raat gelii ## (the eyes shut for a moment and the night was lost) ## saa.nguu tarii kase mii, vay kovaLe u.nhaache, ## (how can I tell the age of the young sunlight) ## usavuun shvaas maaza, fasavuun raat gelii ## (undoing? my breath, cheating me, the night went away) ## kaLale malaa na ke.nvhaa, suTalii miThii zaraashii ## (I did not realize when my embrace slackened a little) ## kaLale malaa na ke.nvhaa, nisaTuun raat gelii ## (I did not realize when the night slipped away) ## urale uraat kaahii, aavaaz chaa.ndaNyaanche, ## (all that was left in me, were a few sounds of the stars) ## aakaash taarakaanche, uchaluun raat gelii ## (lifting the sky of stars, the night went away) ## smaralyaa malaa na te.nvhaa, maajhyaach giit pa.nktii ## (I couldn't remember then, the lines of my own song) ## mag oL shevaTaachii, suchavuun raat gelii ## (then hinting at the last line, the night slipped away) ## ke.nvhaa tarii pahaaTe \threedots % #endindian % End indian text....same as ## \endsong % ---- % send songs, corrections, etc to Anurag Shankar (anurag@astro.indiana.edu) % ----