\startsong \stitle{baaziichaa-e-atfaal hai duniyaa mere aage} \lyrics{Mirza Ghalib} \singers{Mirza Ghalib} \printtitle #indian baaziichaa-e-atfaal hai duniyaa mere aage hotaa hai shab-o-roz tamaashaa mere aage %[baaziichaa-e-atfaal = child's play] ik khel hai aura.ng-e-sulemaa.N mere nazadiik ik baat hai ejaaz-e-masiihaa mere aage %[aura.ng = throne; ejaaz = miracle] juz naam nahii.n suurat-e-aalam mujhe ma.nzuur juz waham nahii.n hastii-e-ashiyaa mere aage %[juz = other than, aalam = world, ashiyaa = things] hotaa hai nihaa.N gard me.n seharaa mere hote ghisataa hai jabii.n Kaak pe dariyaa mere aage %[nihaa.N = hidden; gard = dust; seharaa = desert, jabii.n = forehead] mat puuchh ke kyaa haal hai meraa tere piichhe tuu dekh ke kyaa ra.ng hai teraa mere aage sach kahate ho Kudabiin-o-Kud_aaraa huu.N na kyo.N huu.N baiThaa hai but-e-aaiinaa siimaa mere aage %[Kudabiin = proud/arrogant, Kud_aaraa = self adorer] %[but-e-aaiinaa = lover's mirror; siimaa = particularly] phir dekhiye a.ndaaz-e-gul_afshaanii-e-guftaar rakh de koii paimaanaa-e-sahabaa mere aage %[gul_afshaanii-e-guftaar = to scatter flowerswhile speaking; sahaba = wine] nafarat ka gumaa.N guzare hai, mai.n rashk se guzaraa kyo.N kar kahuu.N, lo naam naa us kaa mere aage %[gumaaN = suspicion/doubt; rashk = envy] imaa.N mujhe roke hai jo khii.nche hai mujhe kufr kaabaa mere piichhe hai kaliisaa mere aage %[kufr = impiety, kaliisaa = church/cathedral] aashiq huu.N, pe maashuuq_farebii hai mera kaam majnuu.N ko buraa kahatii hai lailaa mere aage Kush hote hai.n par wasl me.n yuu.N mar nahii.n jaate aayii shab-e-hijaraa.N kii tamannaa mere aage %[hijr = separation] hai mauj_zan ik qulzum-e-Kuu.N, kaash! yahii ho aataa hai abhii dekhiye kyaa-kyaa mere aage %[mauj_zan = turbulent (as in waves); qulzum = sea, Kuu.N = blood] go haath ko jumbish nahii.n aa.Nkho.n me.n to dam hai rahane do abhii saaGar-o-miinaa mere aage %[jumbish = movement; saaGar-o-miinaa = glass of wine] ham_peshaa-o-ham_masharab-o-ham_raaz hai meraa 'Ghalib' ko buraa kyo.N kaho acchaa mere aage %[ham_pesha = of the same profession; ham_masharab = of the same habits(i.e. a fellow drinker)] %[ham_raaz = confidante] #endindian \endsong