\startsong \stitle{dil se terii nigaah jigar tak utar gaii} \lyrics{Mirza Ghalib} \singers{Mirza Ghalib} \printtitle #indian dil se terii nigaah jigar tak utar gaii dono.n ko ik adaa me.n razaamand kar gaii shaq ho gayaa hai siinaa Kushaa lazzat-e-faraaG takleef-e-pardaadaarii-e-zaKm-e-jigar gaii %[shaq = cracked/phaTaa huaa; Kushaa = filled with joy; lazzat -e-faraaG = taste of freedom] pardaadaarii = to hide/chhipaanaa] vo baadaa-e-shabaanaa kii saramastiyaa.N kahaa.N uThiye bas ab ke lazzat-e-Kvaab-e-sahar gaii %[baadaa = wine, shabaanaa = night, saramastiyaa.N = activity/uchhal-kuud;] %[lazzat = enjoyment; sahar = morning ] u.Datii phire hai Kaak merii kuu-e-yaar me.n baare ab ai havaa, havas-e-baal-o-par gaii %[kuu-e-yaar = friend/lover's street; baare = at last; havas-baal-o-par = desire to fly/u.Dane kii ichhaa] dekho to dil farebi-e-a.ndaaz-e-naqsh-e-paa mauj-e-Kiraam-e-yaar bhii kyaa gul katar gaii %[farebi-e-a.ndaaz-e-naqsh-e-paa = illusion of footprints; mauj-e-Kiraam-e-yaar = lover's slow movement; gul katar = showered flowers/phuul bikheranaa] har bulahavas ne husn parastii shi_aar kii ab aabaruu-e-shevaa-e-ahal-e- nazar gaii %[bulahavas = greedy; husn parastii = worship of beauty; shi_aar = habit] %[aabaruu-e-shevaa = manner of respect] nazzaare ne bhii kaam kiyaa vaa.N naqaab kaa mastii se har nigah tere ruK par bikhar gaii fardaa-o-dii.n kaa tafarruuqaa yak baar miT gayaa kal tum gae ke ham pe qayaamat guzar gaii %[fardaa = past; dii.n = future, tafarruuqaa = difference] maaraa zamaane ne 'Asadullah Kaa.N" tumhe.n vo valavale kahaa.N, vo javaanii kidhar gaii %[valavale = enthusiasm] #endindian \endsong