\startsong \stitle{sab kahaa.N kuchh laalaa-o-gul me.n numaayaa.N ho gaii.n} \lyrics{Mirza Ghalib} \singers{Mirza Ghalib} \printtitle #indian sab kahaa.N kuchh laalaa-o-gul me.n numaayaa.N ho gaii.n Kaak me.n kyaa suurate.n ho.ngii ki pinhaa.N ho gaii.n yaad thii hamako bhii ra.ngaa ra.ng bazmaaraaiiyaa.N lekin ab naqsh-o-nigaar-e-taaq-e-nisiyaa.N ho gaii.n %[ra.ngaa ra.ng bazmaaraaiiyaa.N = decorations] %[naqsh-o-nigaar = flowery decorations; taaq-e-nisiyaa.N = forgotten shelf] thii.n banaatunnaash-e-garduu.N din ko parde me.n nihaa.N shab ko unake jii me.n kyaa aaii ki uriyaa.N ho gaii.n %[banaatunnaash-e-garduu.N = the stars comprising the big Dipper; uriyaa.N = nude] qaid me.n yaaquub ne lii go na yuusuf kii Kabar lekin aa.Nkhe.n rauzan-e-diivaar-e-zi.ndaa.N ho gaii.n %[rauzan = hole; zi.ndaa.N = prison] sab raqiibo.n se ho.n naaKush, par zanaan-e-misr se hai zulaiKaa Kush ke mahv-e-maah-e-kanaa.N ho gaii.n %[misr = Egypt] %[mahv-e-maah-e-kanaa.N = enraptured by the moon of Egypt (here denotes yusuf)] juu-e-Kuu.N aa.Nkho.n se bahane do ki hai shaam-e-firaaq mai.n ye samajhuu.Ngaa ke shamae.n ho farozaa.N ho gaii.n %[juu-e-Kuu.N = flow of blood] in pariizaado.n se le.nge Kuld me.n ham intaqaam qudarat-e-haq se yahii huure.n agar waa.N ho gaii.n nii.nd usakii hai, dimaaG usakaa hai, raate.n usakii hai.n terii zulfe.n jisake baazuu par parishaa.N ho gaii.n mai.n chaman me.n kyaa gayaa, goyaa dabistaa.N khul gayaa bul-bule.n sun kar mere naale, Gazal_Kvaa.N ho gaii.n %[dabistaa.N = school; naale = lament; Gazal_Kvaa.N = poetic] vo nigaahe.n kyuu.N huii jaatii hai.n yaarab dil ke paar jo merii kotaahii-e-qismat se mizshgaa.N ho gaii.n %[kotaahii-e-qismat = lack for fortune; mizshgaa.N = eyelids] bas ki rokaa mai.n ne aur siine me.n ubhare.n pai ba pai merii aahe.n baKiyaa-e-chaak-e-gariibaa.N ho gaii.n %[baKiyaa = a stitching pattern] waa.N gayaa bhii mai.n to unakii gaaliyo.n kaa kyaa javaab yaad thii jitanii duaae.n, sarf-e-darbaa.N ho gaii.n jaa.Nfizaa hai baadaa, jisake haath me.n jaam aa gayaa sab lakiire.n haath kii goyaa rag-e-jaa.N ho gaii.n %[jaa.Nfizaa = life-giving; baadaa = liquor] ham muvahihad hai.n, hamaaraa kesh hai tark-e-ruusuum millate.n jab miT gaii.n, ajzaa-e-iimaa.N ho gaii.n %[muvahihad = believer in one God; kesh = religion] %[tark-e-ruusuum = departure from traditional practices] %[millate.n = community; ajzaa-e-iimaa.N = part of religion] ra.nj se Kuugar huaa insaa.N to miT jaataa hai ra.nj mushkile.n mujh par pa.Di itanii ke aasaa.N ho gaii.n %[Kuugar = used to] yuu.N hii gar rotaa rahaa 'Ghalib', to ae ahl-e-jahaa.N dekhanaa in bastiyo.n ko tum ki viiraa.N ho gaii.n #endindian \endsong