\startsong \stitle{soz-e-Gam deke mujhe us ne ye irshaad kiyaa} \singers{Josh Malihabadi} \printtitle #indian soz-e-Gam deke mujhe us ne ye irshaad kiyaa jaa tujhe kash-ma-kash-e-dahar se aazaad kiyaa vo kare.n bhii to kin alfaaz me.n teraa shikavaa jin ko terii nigaah-e-lutf ne barbaad kiyaa dil kii choTo.n ne kabhii chain se rahanaa na diyaa jab chalii sard havaa mai.n ne tujhe yaad kiyaa %[sard = cold] aise me.n mai.n tere taj-takalluf pe nisaar phir to farmaaye vafaa aap ne irshaad kiyaa %[taj-takalluf = to give up/sacrifice formality/reticence; irshaad = to show the way] is kaa ronaa nahii.n kyo.n tumane kiyaa dil barbaad is kaa Gam hai ki bahut der me.n barbaad kiyaa itanaa maasuum huu.N fitarat se, kalii jab chaTakii jhuk ke mai.n ne kahaa, mujhase kuchh irashaad kiyaa %[fitarat = nature; irashaad = to speak] merii har saa.Ns hai is baat kii shaahid-e-maut mai.n ne har lutf ke mauqe pe tujhe yaad kiyaa %[shaahid-e-maut = witness of death] mujhako to hosh nahii.n tumako Kabar ho shaayad log kahate hai.n ki tumane mujhe barbaad kiyaa vo tujhe yaad kare jisane bhulaayaa ho kabhii hamane tujh ko na bhulaayaa na kabhii yaad kiyaa kuchh nahii.n is ke sivaa 'Josh' hariifo.n kaa kalaam vasl ne shaad kiyaa hijr ne naashaad kiyaa %[hariifo.n = rivals; kalaam = words/conversation; vasl = union/meeting] %[shaad = happy; hijr = separation; nashaad = unhappy] #endindian \endsong