ACZoom Home E-mail ITRANS ITRANS Song Book

%
% 409.s isongs output
\stitle{chiin-o-arab hamaaraa, hindostaa.N hamaaraa}%
\film{Phir Subah Hogi}%
\starring{Raj Kapoor, Mala Sinha, Rehman}%
\singer{Mukesh}%
\music{Khaiyyam}%
\lyrics{Sahir}%
%
% Contributor: Satish Subramanian (subraman@cs.umn.edu)
% Transliterator: Ravi Kant Rai (rrai@ndsun.cs.ndsu.nodak.edu)
% Credits: (BISMIL@DELPHI.COM)
%          Preetham Gopalaswamy (preetham@eng.umd.edu)
% Editor: Anurag Shankar (anurag@astro.indiana.edu)
%


%
% Bismil@Delphi comments :-
% This song is a very very clever take-off of Iqbal's Tarana-e-milli.
% Just to show what a clever parody this is of Iqbal, the first verse of
% Taraanaa-e-milli goes as follows:
%
% Chin-o-arab hamaara
% hindostaan hamaara
% muslim hai hum, vatan hai saara jahaan hamaara
%
% The real beauty of the first verse is that it turns around Iqbal's
% arguably communal and national hymn into a cry of of the oppressed and
% anguished that is neither communal nor chauvinist nor nationalist, but
% internationalist. Parts are also recognizable as being borrowed from
% Iqbal's hymn of INDIAN nationalism, "Taraana-e-Hind"
% Some of the references are easily identifiable, especially to Indians
% who know "saare jahaan se achha".
%
% e.g.  ae aab-e-rud-e-Ganga,
%      voh din yaad hai tujhko
%      utra tere kinaare jab kaarwaan hamaara?
%
% To which the parody goes "sarkon pe ghoomta hai ab kaarwaan hamaara"
%
% or the final line to "saare jahaan" which most people don't know, goes
% as follows:  "iqbal, koyi mehrum apna nahin jahaan mein,
%               ma'lum kya kisi ko, dard-e-nihaan hamaara"
%
% Here, of course, it is "milti nahin majoori, 
%                        ma'lum kya kisi ko dard-e-nihaan hamaara"
%
% or, from taraana-e-milli, the line goes:
%
% - ae gulistaan-e-andalus, voh din yaad hai tujh ko
%  tha teri daliyon mein jab aashiyaan hamaara?
%
% contrast that with "footpaath bambai ke hai aashiyaan hamaara"
%
% Overall, it seems that the song takes a somewhat dim view of the lofty
% and grandiose nationalism of Iqbal by presenting some home-truths
% about real present day life.
% 
चीन-ओ-अरब हमारा, हिन्दोस्ताँ हमारा
रहने को घर नही है, सारा जहाँ हमारा
चीन-ओ-अरब हमारा ...

खोली भी छिन गई है, बेन्चें भी छिन गई हैं
सड़कों पे घूमता है अब कारवाँ हमारा
जेबें हैं अपनी खाली, क्यों देता वरना गाली
वो सन्तरी हमारा, वो पासबाँ हमारा
चीन-ओ-अरब हमारा ...

जितनी भी बिल्डिंगें थीं, सेठों ने बाँट ली हैं
फ़ुटपाथ बम्बई के हैं आशियाँ हमारा
सोने को हम कलन्दर, आते हैं बोरी बन्दर
हर एक खोली यहाँ है राज़दाँ हमारा
चीन-ओ-अरब हमारा ...

तालीम है अधूरी, मिलती नही मजूरी
मालूम क्या किसीको, दर्द-ए-निहाँ हमारा
चीन-ओ-अरब हमारा ...

पतला है हाल-ए-अपना, लेकिन लहू है गाढ़ा
फौलाद से बना है, हर नौजवाँ हमारा
मिल-जुलके इस वतन को, ऐसा सजायेंगे हम
हैरत से मुँह तकेगा सारा जहाँ हमारा
चीन-ओ-अरब हमारा ...
%

%