% faiz52.s isongs output
\stitle{ab vahii harf-e-junuu.N sab kii zubaa.N Thaharii hai}
\singers{Faiz Ahmed Faiz #52}
अब वही हर्फ़-ए-जुनूँ सब की ज़ुबाँ ठहरी है
जो भी चल निकली है वो बात कहाँ ठहरी है
%[harf = syllable/letter; junuu.N = madness]
आज तक शैख़ के इकराम में जो शय थी हराम
अब वही दुश्मन-ए-दीं राहत-ए-जाँ ठहरी है
%[shaiK = preacher; ikaraam = code/prestige]
%[dushman-e-dii.n = foe of faith/religion; raahat-e-jaa.N = joy of life]
है ख़बर गर्म के फिरता है गुरेज़ाँ नासेह
गुफ़्तगू आज सर-ए-कू-ए-बुताँ ठहरी है
%[gurezaa.N = perverse mood; guftaguu = conversation]
%[sar-e-kuu-e-butaa.N = in the lane of love (one's beloved)]
है वही आरिज़-ए-लैला वही शीरिअन का दहन
निगाह-ए-शौक़ घड़ी भर को यहाँ ठहरी है
%[aariz = cheek; dahan = mouth/lips]
वस्ल की शब थी तो किस दर्जा सुबक गुज़री है
हिज्र की शब है तो क्या सख़्त गराँ गुज़री है
%[vasl = union; darjaa = grade; subak = delicate]
%[hijr = separation; shab = night; garaa.N = heavy]
बिखरी एक बार तो हाथ आई कब मौज-ए-शमीम
दिल से निकली है तो कब लब पे फ़ुग़ाँ ठहरी है
%[shamiim = fragrant breeze; fuGaa.N = cry of pain]
दस्त-ए-सय्याद भी आजिज़ है कफ़-ए-गुल्चीं भी
बू-ए-गुल ठहरी न बुल-बुल की ज़बाँ ठहरी है
%[dast = hand; sayyaad = hunter; aajiz = helpless]
%[kaf = palm; gulchii.n = florist; buu-e-gul = flower's fragrance]
आते आते यूँ ही दम भर को रुकी होगी बहार
जाते जाते यूँ ही पल भर को ख़िज़ाँ ठहरी है
%[Kizaa.N = autumn]
हम ने जो तर्ज़-ए-फ़ुग़ाँ की है क़फ़स में इजाद
"फ़ैज़" गुलशन में वो तर्ज़-ए-बयाँ ठहरी है
%[tarz = style; qafas = cage/prison; ijaad = invented/developed]
%[tarz-e-bayaa.N = style/mode of speech]