% ghalib05.s isongs output
\stitle{be-aitadaaliyo.n se subuk sab me.n ham hue}
\lyrics{Mirza Ghalib}
\singers{Mirza Ghalib}
बे-ऐतदालियों से सुबुक सब में हम हुए
जितने ज़ियादा हो गये उतने ही कम हुए
%[be-aitadaaliyo.n = intemperatness/immoderation; subuk = embarrassed]
पिन्हाँ था दाम सख़्त क़रीब आशियाँ के
उड़ने न पाये थे कि गिरफ़्तार हम हुए
%[pinhaa.N = concealed; daam = trap]
हस्ती हमारी अपनी फ़ना पर दलील है
याँ तक मिटे के आप हम अपनी क़सम हुए
%[daliil = argument/example]
सख़्तीकशान-ए-इश्क़ की पूछे है क्या ख़बर
वो लोग रफ़्ता-रफ़्ता सरापा अलम हुए
%[saKtii_kashaan-e-ishq = travails/problems of people in love; saraa_pa = from head to feet; alam = sorrow ]
तेरी वफ़ा से क्या हो तलाफ़ी कि दहर में
तेरे सिवा भी हम पे बहोत से सितम हुए
%[talaafii = complaint, dahar = world, sitam = oppression]
लिखते रहे जुनूँ की हिकायत-ए-ख़ूँ_चकाँ
हर्चंद इस में हाथ हमारे क़लम हुए
%[junuu.N = ecstasy; hikaayat = story/narrative; Kuu.N_chakaaN = blood-drenched; qalam = cut]
अल्लाह रे! तेरी तुंदी-ए-ख़ू, जिसके बीम से
अज़्ज़ा-ए-नाला दिल में मेरे रिज़्क़े-हम हुए
%[tu.ndii-e-Kuu = habit of aggressiveness; biim = terror]
%[azzaa-e-naalaa = pieces of screams; rizq = subsistence]
अहल-ए-हवस की फ़तह है, तर्क-ए-नबर्द-ए-इश्क़
जो पाँव उठ गये वो ही उन के अलम हुए
%[ahal-e-hawas = greedy; tark = relinquishment, nabard = battle, alam = flag/banner ]
नाल-ए-अदम में चंद हमारे सुपुर्द थे
जो वाँ न खिंच सके सो वो याँ आके दम हुए
%[naale = voice; adam = non-existence, dam = breath]
चोड़ी 'आसद' न हमने गदाई में दिल्लगी
साइल हुए तो आशिक़-ए-अहल-ए-करम हुए
%[gadaaii = beggary; saail = begger; dil_lagii = amusement; ahal-e-karam = charitable person ]