% ghalib31.s isongs output
\stitle{jis bazm me.n tuu naaz se guftaar me.n aave}
\lyrics{Mirza Ghalib}
\singers{Mirza Ghalib}
जिस बज़्म में तू नाज़ से गुफ़्तार में आवे
जाँ कालबद-ए-सूरत-ए-दीवार में आवे
%[naaz = grace; guftaar = speech; kaalabad = body]
साये की तरह साथ फिरें सर्व-ओ-सनोबर
तू इस क़द-ए-दिलकश से जो गुलज़ार म्वं आवे
%[sarv-o-sanobar = pine & cypress; qad = stature; gulazaar = garden]
तय नाज़-ए-गिराँमायगी-ए-अश्क बजा है
जब लख़्त-ए-जिगर दीदा-ए-ख़ूँबार में आवे
%[tay = decided; giraa.N = precious; giraa.Nmaayaa = of great value, ashq = tears]
%[bajaa = correct; laKt = piece/fragment; diidaa = sight; Kuu.Nbaar = shedding blood]
दे मुझको शिकायत की इजाज़त कि सितमगर
कुछ तुझको मज़ा भी मेरे आज़ार में आवे
%[sitamagar = oppressor; aazaar = harm]
उस चश्म-ए-फ़ुसूँगर का अगर पाये इशारा
टूटी की तरह आईना गुफ़्तार मेइण आवे
%[chashm = eye; fusuu.Ngar = magician; TuuTii = bird; guftaar = speech]
काँतों की ज़बाँ सूख गयी प्यास से या रब
इक आबलापा वादी-ए-पुरख़ार में आवे
%[aabalaa = blister; aabalaapaa = having blisters on the feet;]
%[vaadii = valley; Kaar = thorn; puraKaar = full of thorns]
मर जाऊँ न क्यों रश्क से जब वो तन-ए-नाज़ुक
आग़ोश-ए-ख़ाम-ए-हल्क़ा-ए-ज़ुन्नार में आवे
%[rashk = jeaously; tan-e-naazuk = having delicate body; aaGosh = embrace]
%[Kaam = raw/crude; halqaa = circle; zunnaar = sacred thread worn by Hindus]
ग़ारतगर-ए-नामूस न हो गर हवस-ए-ज़र
क्यों शाहिद-ए-गुल बाग़ से बाज़ार में आवे
%[Gaarat = ravage; naamuus = reputation/honour]
%[zar = money/wealth; shaahid = sweetheart ]
तब चाक-ए-गिरेबाँ का मज़ा है दिल-ए-नादाँ
जब इक नफ़स उलझा हुआ हर तार में आवे
%[chaak = torn; girebaaN = collar; nafas = breath]
आतिश्कदा है सीना मेरा राज़-ए-निहाँ से
दे वाये अगर म'अरिज़-ए-इज़्हार में आवे
%[raaz-e-nihaa.n = hidden secrets; ma'ariz = boundary]
गंजीना-ए-म'अनी का तलिस्म उसको समझिये
जो लफ़्ज़ की "ग़्हलिब" मेरे अशार में आवे
%[ga.njiinaa = treasure; ma'anii = meaning; talism = magic; ashaaar = couplets]